Tłumacząc Hannah
Piękna powieść o miłości i tożsamości, w ciekawy sposób przedstawiająca mało znaną historię żydowskich imigrantów w Ameryce Południowej
Max Kutner przyjechał do Brazylii z Polski w latach trzydziestych XX wieku i był szewcem w portowej dzielnicy Rio de Janeiro. Kiedy nowy dyktatorski rząd postanowił kontrolować zagraniczną komunikację, poszukując szpiegów i sabotażystów, policja zmusiła Maxa do tłumaczenia z jidysz na portugalski korespondencji żydowskich imigrantów. Tłumaczenie Hannah, jej mądrych, podnoszących na duchu listów, które pisze do swojej siostry Guity w Buenos Aires, wywraca życie szewca do góry nogami. Jedyne, czego teraz pragnie zakochany mężczyzna, to odnaleźć dziewczynę z listów i marzeń.
Poszukując Hannah, Max przeżyje przygodę pełną zaskakujących zwrotów akcji i otworzy oczy na świat, w którym nikt nie jest tym, za kogo się podaje. W końcu wszyscy bohaterowie tej niezwykłej historii, uwięzieni w politycznym i rodzinnym chaosie, między policją a prostytucją, rozpaczą a humorem, zrzucą maski i odkryją przed Maxem skomplikowaną prawdę o życiu na emigracji.